2012年5月11日下午,上海外国语大学英语学院教授、硕士研究生导师徐海铭教授在我校五号教学楼312教室,为我校旅游学院应外系师生成功举办了题为《用地道的英语翻译汉语》的学术讲座。旅游学院院长王琳主持了此次讲座,旅游学院应外系学术带头人冯源教授、系主任施光博士以及应外系师生认真听取了此次讲座。
徐海铭教授在讲座中,特别关注翻译的实际操作,从抽象的翻译标准讲到什么是好的英文,同时结合实例对好的译文与差的译文进行比较,通过深入浅出的方式详细讲解了具有很强可操作性的具体做法。他提出英译文本应该讲究骨感之美,即英译文本应力求句子简洁明快,以保持句子的动感及段落的语义连贯、灵活。徐海铭教授的讲座内容充实而生动,让在场的师生对翻译有了新的认知,可谓一场思想上的盛宴。讲座现场,徐海铭教授结合自身的治学经验对现场师生们所提问题都一一给予了耐心、细致、贴切地解答。
在整个讲座过程中,徐海铭教授展现出他深厚的专业知识功底,独特的授课方式,更有他谦逊的做人态度及高尚的师德,这令现场师生钦佩不已。本次讲座最终在阵阵热烈的掌声中圆满地落下了帷幕。
(文:王宏)
徐海铭教授
学生与徐海铭教授互动